You are viewing [info]marito_news's journal

Previous 10

Jan. 25th, 2010

seventeen

Welcome! ^^

Bom, decidi fazer esse LiveJournal para colocar algumas traduções de matérias sobre o NEWS que eu fiz.
Inicialmente, pensava em traduzir só para mim, mesmo porque o meu Inglês é básico, então tem certas coisas que eu não entendo e não consigo pegar a mensagem, logo a frase fica meio sem sentido. Só que até que dá pra entender a base.
Mas agora decidi postar minhas traduções e compartilhar com quem gostaria de ler. Lembrando que meu Inglês é básico, então desculpe pelas frases sem sentido que terão em algumas matérias.

Ainda não sei mexer quase nada nesse LJ, é que pra falar a verdade eu não me dou muito bom com essas coisas, então ele não será lá muito estiloso.

Também tentarei escrever o mais correto possível, mas às vezes pode ter algum erro de digitação/ ortografia, porém tentarei fazer o máximo para escrever certinho.

Sei que todos que fazem traduções falam isso, mas por favor, não peguem minhas traduções sem me consultar antes e eu dar permissão, okay? Se for colocar em algum lugar ou algo assim, me avisa antes.

Bom, acho que isso é tudo. Espero que aproveitem as traduções.
(^.^)v

Mar. 15th, 2008

wink up

Wink up – março de 2008 “Primeiro encontro” (Yamap e Shige)

Essa é outra tradução que eu tinha no meu pc já há algum tempo, então vou postar hoje mesmo. 

Nessa entrevista você vai descobrir com que o Shige não gostaria que sua namorada saísse, perguntas sobre quem eles acham que é um garoto popuar, uma garota popular, se eles são ciumentos, entre outros.

Créditos para: 
Life's Good Translations

Algumas coisas podem soar um tanto estranhas e a tradução pode ficar sem sentido pois meu Inglês não é lá tão bom assim, mas tentei fazer o melhor que pude. Sintam-se à vontade para me corrigir se eu estiver errada em algo. E comentem! :D
Espero que aproveitem ^_^
 

 
the television

Página do Yamap do panfleto concert tour 2007-2008

Hello!!! (^_^)v

Após muuuuito tempo, aqui estou eu com mais uma tradução. Sinto dizer que acho que partir de agora vai ser cada vez mais difícil eu vir postar algo aqui. Começou às aulas, dias de semana (com exceção da sexta) faço curso de Redação depois do colégio, e acho que farei cursinho nos finais de semana, se eu passar no teste. Meu tempo está bem limitado, então acho que se eu postar algo, vai ser de vez em quando. Espero que compreendam. Mas quando esse ano acabar, acho que terei mais tempo :)

Sobre essa tradução, eu a fiz há algum tempo atrás, acho que no começo de fevereiro ou final de janeiro, para ser mais exata, porém só agora que eu tive tempo para vir postar. A tradutora não sabe ao certo se essa matéria é de 2007 ou 2008 e, na época, ela só tinha achado a do Yamap, não sei agora se ela achou dos outros membros. Então nesta tradução o Pi fala sobre o concert e como seria se os membros vivessem juntos.

Créditos para: Life's Good Translations

Algumas coisas podem soar um tanto estranhas e a tradução pode ficar sem sentido pois meu Inglês não é lá tão bom assim, mas tentei fazer o melhor que pude. Sintam-se à vontade para me corrigir se eu estiver errada em algo. E comentem! :D
Espero que aproveitem ^_^ 

Feb. 22nd, 2008

pacific

Myojo - janeiro de 2008 (Young Songbook)

 Aqui está a segunda parte onde os meninos do NEWS fazem seus comentários a respeito de cada música do álbum "pacific".

Créditos: tradução em Inglês por solitair.

Algumas coisas podem soar um tanto estranhas e a tradução pode ficar sem sentido pois meu Inglês não é lá tão bom assim, mas tentei fazer o melhor que pude. Sintam-se à vontade para me corrigir se eu estiver errada em algo.
Espero que aproveitem ^_^ . E comentários são sempre bem-vindos, ficarei muito contente se quem ler fizer algum :)

pacific

Myojo - janeiro de 2008 (Young Songbook)

Hello!

Após uma longa, cansativa e corrida semana de aula, estou aqui para, após algum tempo, postar mais uma tradução.
Ela vai ter os comentários dos meninos sobre o álbum "pacific" e sobre cada uma das músicas.

Créditos: tradução em Inglês por
solitair.

Algumas coisas podem soar um tanto estranhas e a tradução pode ficar sem sentido pois meu Inglês não é lá tão bom assim, mas tentei fazer o melhor que pude. Sintam-se à vontade para me corrigir se eu estiver errada em algo.
Espero que aproveitem ^_^ . E comentários são sempre bem-vindos, ficarei muito contente se quem ler fizer algum :)

Chega de papo e vamos a tradução:


 

Feb. 14th, 2008

seventeen

Seventeen 0409 - vol. 08 Ideal e Realidade

Hello!

Após um longo tempo, estou aqui para postar mais uma tradução! =)
Desculpe pela demora, ne? Mas é que esses dias eu fiz algumas para eu ir postando no decorrer do mês, pois terei que estudar para uma prova lá (e hoje também começaram minhas aulas T_T), logo não terei tempo para traduzir mais nada. Então para esse LJ não ficar muito abandonado, postarei as traduções aos poucos, okay? ;D

Esse é o volume 08 da 0409 (de 15-11-2006), a coluna que o Yamap escreve para  Seventeen.

Algumas coisas podem soar um tanto estranhas e a tradução pode ficar sem sentido pois meu Inglês não é lá tão bom assim, mas tentei fazer o melhor que pude. Sintam-se à vontade para me corrigir se eu estiver errada em algo.
Espero que aproveitem ^_^


Créditos para o LJ de
boys_menkui pela tradução em Inglês. ^_^

Sem mais delongas, aqui vai a tradução:


 

Feb. 10th, 2008

seventeen

Teste.

Hello!!!

Bom gente, agora não estou aqui para colocar nenhuma tradução. Na verdade vim colocar um testezinho bem divertido que eu achei a um tempo atrás por aí.
É só colocar o seu nome e idade para ver quem dos Johnny's vai ser o que seu.  ^_^


Your Johnny's Jr. (k8, kat-tun, news, t&t) family by symeyha
Name
Age
MotherYasuda Shota
FatherUeda Tatsuya
SisterUchi Hiroki
BrotherOhkura Tadayoshi
Best friendKamenashi Kazuya
BoyfriendAkanishi Jin
PetImai Tsubasa



 

Feb. 9th, 2008

wink up

Wink up - maio de 2007

Agora aqui vão as outras partes  da tradução! =)

Só lembrando que se tiver algo errado, sinta-se livre para me corrigir ^_^
Créditos para
Ricci pela tradução em Inglês.

 
Quem ler e quiser deixar um comentariozinho, à vontade, eu fico muito contente quando recebo comentários das pessoas que visitam esse LJ. ^_^
E quem não tiver LiveJournal, pode postar anônimo mesmo. =)
wink up

Wink up - maio de 2007

Hellooo~!!! ^__^

Nossa, quanto tempo, né? 

Gomen ne, por não ter postado nada durante esses dias, mas é que está realmente bem corrido porque logo vão começar as minhas aulas (-__-), então tenho que ir pra lá, ir pra cá, comprar isso, comprar aquilo, (sabem como é, né?) logo não sobra tempo para eu fazer mais traduções. Eu até tenho umas prontas aqui no meu computador (esses dias traduzi o volume 32 e 33 da 0409, que o Pi escreve na Seventeen, e também estou com uma matéria que eu achei interessante traduzida aqui no pc), só que as meninas que traduziram pro Inglês ainda não me responderam se eu posso ou não postar aqui. Vamos esperar, né?

Bom, mas de qualquer jeito, hoje eu terminei de traduzir uma matéria que tinha começado a um tempinho atrás.
Nela você vai ficar sabendo o que os meninos levam junto com eles durante o tour, o que mais está ocupando a mente deles no momento, entre outras coisas.
Como sempre, tem certas coisas que ficam um tanto sem sentido, mas espero que aproveitem mesmo assim ^.^

Créditos para
Ricci pela tradução em Inglês. 
[Ai que legal!, consegui fazer um link com nome! Tenho que gradecer ao meu irmão xD Desculpe esse comentário inútil, mas é que para mim, que até pouco tempo nem sabia o que era HTML (se bem que ainda não sei muito bem), é uma grande coisa fazer um link  xD]

Mas chega de enrolação, hoje escrevi muita coisa sem grande importância, e vamos a tradução:


Feb. 5th, 2008

pacific

Taiyou no Namida - PV

OMG, saiu o outro PV do Taiyou no Namida!!!! Uhull
E devo dizer, eles estão muito lindos! [acho que estou escrevendo isso pela quarta vez só hoje! xD]
O cenário, as roupas, a dança, tudo perfeito. O final então, nem se fala. Pi ^_^

Mas, deixa eu postar o vídeo:

Previous 10